
Alguns poemas tornaram-se pra mim especiais e cheios de significados. Esses dois aí abaixo são exemplos disso. Ambos são da poetisa americana Emily Dickinson, cuja vida por si só daria uma epopéia, tamanha densidade dos seus escritos, embora tenha nascido e vivido na mesma casa.
Caiu tão frágil - aos meus Olhos -
No chão o ouvi bater -
E espalhar cacos sobre as Pedras
Do fundo do meu ser -
Culpei por isso o Acaso - menos
Que a mim mesma acusei
Pois Louça Velha em meu Armário
Junto à Prata guardei –
Sem comentários....
Sempre leio os versos aí debaixo quando estou me sentindo meio bostão.
Estar viva – é Poder –
A Existência – em si própria –
Já é suficiente Onipotência –
Sem outro requisito –
"Alguns Poemas" também é o nome da coletânea que tomei emprestado de um amigo que me apresentou Mrs. Dickinson há uns bons cinco anos. O livro traz os poemas em Inglês e a tradução em Português, feita por José Lira. A editora é Iluminuras.
Caiu tão frágil - aos meus Olhos -
No chão o ouvi bater -
E espalhar cacos sobre as Pedras
Do fundo do meu ser -
Culpei por isso o Acaso - menos
Que a mim mesma acusei
Pois Louça Velha em meu Armário
Junto à Prata guardei –
Sem comentários....
Sempre leio os versos aí debaixo quando estou me sentindo meio bostão.
Estar viva – é Poder –
A Existência – em si própria –
Já é suficiente Onipotência –
Sem outro requisito –
"Alguns Poemas" também é o nome da coletânea que tomei emprestado de um amigo que me apresentou Mrs. Dickinson há uns bons cinco anos. O livro traz os poemas em Inglês e a tradução em Português, feita por José Lira. A editora é Iluminuras.
Um comentário:
mas a lousa velha
carrega pó e lembranças.
o pó a gente sacode.
com as lembranças,
a gente faz o que pode.
Postar um comentário